Übersicht:
1 Übersetzungen der Werke von Barbara Frischmuth
- Arabisch
- Bosnisch
- Bulgarisch
- Chinesisch
- Englisch
- Hindi
- Holländisch
- Italienisch
- Lettisch
- Polnisch
- Russisch
- Schwedisch
- Slowenisch
- Tschechisch
- Türkisch
- Ukrainisch
- Ungarisch
2 Übersetzungen anderer Werke durch Barbara Frischmuth
1 Übersetzungen der Werke von Barbara Frischmuth
Übersetzungen ins Arabische
- [Das Verschwinden des Schattens in der Sonne. Arabisch.] Kairo.
Übersetzungen ins Bosnische
- Iščezavanje sjenke na suncu. Übers. ins Bosnische v. Naser Šečerović: Connectum 2009. [Das Verschwinden des Schattens in der Sonne]
Übersetzungen ins Bulgarische
- [Das Verschwinden des Schattens in der Sonne. Bindungen. Bulgarisch.] 1984.
Übersetzungen ins Chinesische
- [Gutenachtgeschichte für Maria Carolina. Chinesisch] Taipei: Grimm Press 1996.
Übersetzungen ins Englische
-
The convent school. Übers. ins Englische v. Gerald Chapple u. James B. Lawson. Riverside: Ariadne Press 1993. (= Studies in Austrian literature, culture, and thought. Translation series.) [Die Klosterschule]
-
Chasing after the Wind. Four Stories. Übers. ins Englische v. Gerald Chapple u. James B. Lawson. Riverside: Ariadne 1996. [Haschen nach Wind]
-
The Shadow Disappears in the Sun. Übers. ins Englische v. Nicholas J. Meyerhofer. Riverside: Ariadne Press 1998. (= Studies in Austrian literature, culture, and thought. Translation series.) [Das Verschwinden des Schattens in der Sonne]
- [Die Schrift des Freundes]. Übers. ins Hindi von Amrit Mehta. Hyderabad: Milind Prakashan 2010.
Übersetzungen ins Holländische
-
Pensionaat. Übers. ins Holländische v. Pé Hawinkels. Utrecht: A. W. Bruna & Zoon 1970. (= Witte Beertjes. 1370.) [Die Klosterschule]
-
Pensionaat. Übers. ins Holländische v. Pé Hawinkels. Amsterdam: Peter van der Velden 1981. [Die Klosterschule]
-
Het vakantiegezin. Übers. ins Holländische v. Lidi Luursema. ’s-Gravenhage: Nijgh & Van Ditmar 1985. [Die Ferienfamilie]
Übersetzungen ins Italienische
-
Il collegio delle suore. Übers. ins Italienische v. Giuseppina Scarpati. Rom: Edizioni e/o 1986. [Die Klosterschule]
-
Inganni e incanti di Sophie Silber. Übers. ins Italienische v. Elena Franchetti. Florenz: Giunti 1988. (= Astrea. 17.) [Die Mystifikationen der Sophie Silber]
- Legami. Übers. ins Italienische v. Oreste Musella. Rom: Edizioni Fahrenheit 451 2007. [Bindungen]
- La scrittura dell’amico. Übers. ins Italienische v. Stephanie Kunzemann und Silvia Morante. Rom: edizioni voland 2007. [Die Schrift des Freundes]
Übersetzungen ins Lettische
- Sofijas Zilberes mistifikācijas. Übers. ins Lettische v. Dzidra Kalnina. Riga: Liesma 1985. [Die Mystifikationen der Sophie Silber]
Übersetzungen ins Polnische
-
Zniknięcie Cienia W Slońcu. Übers. ins Polnische v. Henryk Pawel Anders. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie 1980. [Das Verschwinden des Schattens in der Sonne]
-
Kai czyli miłość do ideałów. Übers. ins Polnische v. Maria Gero-Rożniewicz. Warschau: Państwowy Instytut Wydawniczy 1987. [Kai und die Liebe zu den Modellen]
Übersetzungen ins Russische
-
[Die Mystifikationen der Sophie Silber. Russisch.] Moskau 1980.
-
[Die Frau im Mond. Russisch.] 1984.
-
[Die Klosterschule. Russisch] Moskau 1986.
Übersetzungen ins Schwedische
-
Skuggan forsvinner i solen. Übers. ins Schwedische v. Margaretha Holmqvist. Stockholm: Norstedts 1974. [Das Verschwinden des Schattens in der Sonne]
-
Bindningar. Übers. ins Schwedische v. Ulrika Wallenström. Stockholm: Panter 1983. [Bindungen]
Übersetzungen ins Slowenische
-
Počitniška Družina. Übers. ins Slowenische v. Mira Miladinovič. Celovec: Mohorjeva 1991. [Die Ferienfamilie]
-
Afrika. Übers. ins Slowenische v. Alja Lipavic Oštir. Marburg: Obzorja 1999. [Amoralische Kinderklapper]
Übersetzungen ins Tschechische
- Stín ztrácející se v slunci. Übers. ins Tschechische v. Lucy Topoľská. Prag: Odeon 1990. [Das Verschwinden des Schattens in der Sonne]
Übersetzungen ins Türkische
-
Dostun Alın Yazısı. Übers. ins Türkische v. Hulki Demirel. Istanbul: Iletişim 2001. [Die Schrift des Freundes]
-
Pembe ve Avrupalilar. Übers. ins Türkische v. Gürsel Aytaç. Ankara: Kültür Bakanliği 1993. [Kai und die Liebe zu den Modellen]
-
Güneşte Gölgenin Yokoluşu. Übers. ins Türkische v. Gürsel Aytaç. Ankara: Gündoğan Yayinlari 1990. [Das Verschwinden des Schattens in der Sonne]
-
Pembe ve Avrupalilar. Übers. ins Türkische v. Gürsel Aytaç. Ankara: Kültür Bakanliği 1987. [Kai und die Liebe zu den Modellen]
-
Geçişler (Öyküler). Übers. ins Türkische v. Gürsel Aytaç. [o.O.]: Ada Yayinlari 1986. [Erzählungen]
-
Makaradaki Prenses. Übers. ins Türkische v. Şevki Eker. Ankara: Kültür ve Turizm Bakanliği 1983. [Die Prinzessin in der Zwirnspule]
Übersetzungen ins Ukrainische
- [Die Frau im Mond. Ukrainisch.] 1987.
Übersetzungen ins Ungarische
-
A Zárda. Übers. ins Ungarische v. Imre Oravecz. Debrecen: Európa 1974. (= Modern Könyvtár. 270.) [Die Klosterschule]
-
Kapcsolatok. Családi nyaralás. Übers. ins Ungarische v. Kertész Imre. Budapest: Európa Könyvkiadó 1990. (= Modern Könyvtár. 605.) [Bindungen Die Ferienfamilie.]
2 Übersetzungen anderer Werke durch Barbara Frischmuth
Bücher
-
István Örkény: Das elfte Gebot. Familie Tót. In: Moderne ungarische Dramen. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Leipzig: Reclam Leipzig 1977, S.5-82.
-
Ana Novac: Die schönen Tage meiner Jugend. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Reinbek: Rowohlt Taschenbuch Verlag 1976.
-
Alan Aldridge, William Plomer: Der Butterfly Ball und das Grashüpferfest. Übers. a. d. Englischen von Barbara Frischmuth. Frankfurt/M.: Insel 1974.
-
István Örkény: Katzenspiel. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1972.
-
Neue ungarische Lyrik. Übers. a. d. Ungarischen Barbara Frischmuth, Ausw.: Gerhard Fritsch. Salzburg: Otto Müller 1971.
-
Miklós Mészöly: Saulus. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. München: Hanser 1970.
-
Edward Lear: Die Jumblies. Übers. a. d. Englischen von Barbara Frischmuth. Frankfurt/M.: Insel 1970.
-
Sandor Weöres: Der von Ungern. Gedichte. Übers. a. d. Ungarischen, Ausw.: Barbara Frischmuth, Robert Stauffer. Mit einem Nachwort von Robert Stauffer. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1969.
-
Andor Endre Gelléri: Budapest. und andere Prosa. Übers. a. d. Ungarischen. Mit einem Vorwort von Barbara Frischmuth. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1969.
Stücke
-
György Spiró: Hühnerköpfe. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Bonn 1989.
-
András Sütö: Traumkommando. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. 1988.
-
Peter Nadas: Begegnung. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. 1988.
Hörspiele
-
György Spiró: Reisefieber. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Norbert Schaeffer. SDR 1989.
-
Iván Mándy: Der Kranz. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Raoul Wolfgang Schnell. SDR 1989.
-
Iván Mándy: Einstand. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Raoul Wolfgang Schnell. SDR 1987.
-
Iván Mándy: Vernissage im Souterrain. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Manfred Marchfelder. SDR 1986.
-
Iván Mándy: Schriftsteller im Mantel. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Otto Düben. SDR 1985.
-
Károly Szakonyi: Der Fleischer. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Günter Sauer. SDR 1985.
-
Iván Mándy: Abschied. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Manfred Marchfelder. SDR 1985.
-
Iván Mándy: Schöne Träume, Mädchen. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Manfred Marchfelder. SDR 1984.
-
Iván Mándy: Janosch in der Leitung. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Raoul Wolfgang Schnell. SDR 1983.
-
Iván Mándy: Die Nacht des Kellners. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. Regie: Raoul Wolfgang Schnell. SDR 1983.
-
Iván Mándy: Premiere. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. SDR 1982.
-
Iván Mándy: Die Nacht. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. SDR 1982.
-
Károly Szakonyi: Drei Würfe, sechs Forinth. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. SDR 1981.
-
Iván Mándy: Friedhofslinie. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth, Regie: Götz Fritsch. SDR 1981.
-
Tibor Zalan: Die Hoffnungslosen. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. SDR 1981.
-
Iván Mándy: Familien-Tableau. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. SDR 1979.
-
Iván Mándy: Wenn du unter uns bist, Endre Holman. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. SDR, 1978.
-
Iván Mándy: Dinge. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. SDR 1977.
-
Iván Mándy: Veras Lieben. Übers. a. d. Ungarischen von Barbara Frischmuth. SDR 1973.